Max La Menace Posté(e) 23 janvier 2016 Signaler Share Posté(e) 23 janvier 2016 (modifié) Salut à toutes et à tous ! Je vous présente ici un doublage un peu trop mlg du Joker dans Batman Le Chevalier Noir (The Dark Knight en VO) J'ai pas réussi à trouver les musiques utilisées dans ces scènes... Par conséquent, j'ai pris le thème du Joker. Bon visionnage ! Modifié 23 janvier 2016 par Max La Menace Lien vers le commentaire
JaggerJack Posté(e) 23 janvier 2016 Signaler Share Posté(e) 23 janvier 2016 Bon... J'ai jamais trop compris l’intérêt de ce genre d'exercice... Tout bon comédien te diras qu’imiter n'est pas jouer, et là pour le coup on retrouve beaucoup les intonations de l'acteur de base. Enfin après je suppose que tu t'es amusé à faire ça c'est l'essentiel ^^, moi j'ai du mal, passer derrière un acting aussi culte que celui du Joker c'est rarement se rendre service x), je trouve que la qualité du micro et ta voix rappel ces doublage québécois qu'on peut trouver sur les versions moyennement légales des film xD. Et on sent aussi une retenue dans les scènes ou le ton monte, tu n'étais peut être pas seul chez toi pendant l'enregistrement ? Dans tous les cas ce sont les reproches que l'ont peut faire aux doublages habituels sur les machinimas ou les saga mp3. Donc j'suis pas fan du principe de base ni du résultat, mais après je conçois que ça soit le délire de certain. ^^ Arty et Psartek ont réagi à ceci 2 Lien vers le commentaire
Max La Menace Posté(e) 23 janvier 2016 Auteur Signaler Share Posté(e) 23 janvier 2016 Il y a 1 heure , JaggerJack a dit : Bon... J'ai jamais trop compris l’intérêt de ce genre d'exercice... Tout bon comédien te diras qu’imiter n'est pas jouer, et là pour le coup on retrouve beaucoup les intonations de l'acteur de base. C'est le principe même du doublage. Recopier à la perfection les intonations et/ou la manière de parler de l'acteur d'origine. Tous les doubleurs sont des comédiens, et ils le font tous. Dire que c'est facile ou que c'est de la simple "imitation" relève de l'ignorance. Au contraire, c'est pas facile du tout, justement. Il y a 1 heure , JaggerJack a dit : moi j'ai du mal, passer derrière un acting aussi culte que celui du Joker c'est rarement se rendre service x), je trouve que la qualité du micro et ta voix rappel ces doublage québécois qu'on peut trouver sur les versions moyennement légales des film xD. Premièrement, je ne fais pas que des doublages du Joker, et deuxièmement, je ne vois pas le problème. Justement, c'est plus difficile de faire un mec complètement taré (ici le Joker), que de jouer un mec normal. Je n'ai rien capté avec ton histoire de doublage québécois. Il y a 1 heure , JaggerJack a dit : Et on sent aussi une retenue dans les scènes ou le ton monte, tu n'étais peut être pas seul chez toi pendant l'enregistrement ? Dans tous les cas ce sont les reproches que l'ont peut faire aux doublages habituels sur les machinimas ou les saga mp3. Une retenue dans les scènes où le ton monte ? J'ai simplement travaillé les intonations, j'allais pas gueuler dans mon micro inutilement. Lien vers le commentaire
JaggerJack Posté(e) 23 janvier 2016 Signaler Share Posté(e) 23 janvier 2016 (modifié) Il y a 1 heure , Max La Menace a dit : C'est le principe même du doublage. Recopier à la perfection les intonations et/ou la manière de parler de l'acteur d'origine. Tous les doubleurs sont des comédiens, et ils le font tous. Dire que c'est facile ou que c'est de la simple "imitation" relève de l'ignorance. Au contraire, c'est pas facile du tout, justement. Premièrement, je ne fais pas que des doublages du Joker, et deuxièmement, je ne vois pas le problème. Justement, c'est plus difficile de faire un mec complètement taré (ici le Joker), que de jouer un mec normal. Je n'ai rien capté avec ton histoire de doublage québécois. Une retenue dans les scènes où le ton monte ? J'ai simplement travaillé les intonations, j'allais pas gueuler dans mon micro inutilement. Oulà, désolé je ne voulais pas te vexer, c'était vraiment pas le but. Je ne suis pas du tout d'accord en revanche, quand tu dis que les doubleurs "recopie à la perfection" et que c'est justement leur travail ? Je pense que là par contre, n'importe quel comédien se fâcherais contre toi, respecter le jeux d'origine de l'acteur étranger en effet, s'en inspirer oui, mais il s'agit surtout de retranscription d'émotions et de jeux, et de ne surtout pas recopier, De plus je n'ai jamais dis que les doubleurs n'étais pas des comédiens (et je ne l'ai pas sous entendu une seconde non plus, merci) Et encore moins que recopier était plus facile, mais juste que ce n'étais pas la même chose... Je voulais souligner ce que je dis au dessus, le fait que pour moi tu fais quasiment la même chose que le doubleur d'origine, mais en moins bien, après ce n'est que mon avis comme je l'ai reprécisé, et si toi tu apprécie ce genre d'exercice c'est ton droit ! Je donnais juste mon avis, désolé de t'avoir froissé ce n'étais pas l'objectif ^^. Modifié 23 janvier 2016 par JaggerJack Lien vers le commentaire
Max La Menace Posté(e) 23 janvier 2016 Auteur Signaler Share Posté(e) 23 janvier 2016 il y a 3 minutes, JaggerJack a dit : De plus je n'ai jamais dis que les doubleurs n'étais pas des comédiens ? Et encore moins que recopier était plus facile, mais juste que ce n'étais pas la même chose... Non, mais tu l'as sous-entendu. Lien vers le commentaire
Psartek Posté(e) 23 janvier 2016 Signaler Share Posté(e) 23 janvier 2016 J'avoue ne pas comprendre non plus le but, un doublage, c'est pour doubler un passage d'une oeuvre dans une langue différente du passage original. Ici du double en français un passage déjà en français, ça n'as pas de sens pour moi. Après tu as pus prendre du plaisir à faire cette vidéo, et c'est le principal. Lien vers le commentaire
Max La Menace Posté(e) 23 janvier 2016 Auteur Signaler Share Posté(e) 23 janvier 2016 (modifié) Le but ? S'entraîner à doubler sur des films. Et parce que j'aime ça, tout simplement ! C'est tellement plus difficile que sur un machinima Halo. Dans un film, j'ai un laps de temps bien précis pour caser les répliques en question (avec la bonne intonation). Et en plus, il faut que ça colle parfaitement sur la bouche du comédien (sinon ça fait quelque chose de bizarre). Sur Halo, c'est 1 million de fois plus facile, on fait un ce qu'on veut, puisqu'on ne voit pas les expressions sur les visages des Spartans. M'enfin bref, de toute façon, j'ai reçu 3 tonnes de retours positifs concernant cette vidéo. Je l'ai montré à un pote, et il préférait ma version que la VF "officielle" du film. xD Modifié 23 janvier 2016 par Max La Menace Lien vers le commentaire
Psartek Posté(e) 23 janvier 2016 Signaler Share Posté(e) 23 janvier 2016 Il y a 3 heures , Max La Menace a dit : M'enfin bref, de toute façon, j'ai reçu 3 tonnes de retours positifs concernant cette vidéo. Je l'ai montré à un pote, et il préférait ma version que la VF "officielle" du film. xD Cool pour toi alors, mais pourquoi tu me dis ça ? xD Lien vers le commentaire
Messages recommandés
Veuillez vous connecter pour commenter
Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.
Connectez-vous maintenant