Aller au contenu

Veuillez patientez...

  • Pub bloquée :(

Traduction de fan: Ghost of Onyx


spikexp

Messages recommandés

"Ces temps existent seulement dans les mémoires maintenant, et Ackerson doit vivre dans l'ombre pour préserver le peu de lumière restante."

La phrase devrait être : "Ces temps n'existaient seulement que dans les mémoires maintenant, et Ackerson devait vivre dans l'ombre pour préserver le peu de lumière restante".

Effectivement, mon erreur.

La phrase original est "Those times only existed in memory now, and Ackerson had to live in the dark to save what little light remained."

Elle est au passé, je devais avoir la tête ailleurs quand je les traduites, est-ce qu'il y a d'autre phrase que j'ai manqué?

Lien vers le commentaire
  • Réponses 249
  • Created
  • Dernière réponse

Top Posters In This Topic

oui il y en a d'autres !!!

"Ses mains tremblèrent" => "Ses mains tremblaient" (ici c'est n'est pas un action mais une description!)

"une réunion secrète à bord d’un vaisseau qui théoriquement n'existe pas, pour discuter d'un projet qui, s’il réussit, ne sortira jamais de l'ombre."

=> "une réunion secrète à bord d'un vaisseau qui théoriquement n'existait pas, pour discuter d'un projet qui, s'il réussissait, ne sortirait jamais de l'ombre" (ici c'est du conditionnel)

"le Point of No Return est le vaisseau de classe rôdeur le plus imposant jamais créé. Il a la taille d'un destroyer, est complètement invisible au radar, et quand son réacteur fonctionne en dessous de 30 %, il est aussi noir que l'espace interstellaire. De plus, le Point of No Return est, en temps de guerre..."

=>"le Point of No Return était le vaisseau de classe rôdeur le plus imposant jamais crée. Il avait la taille d'un destroyer, était complètement invisible au radar, et quand son réacteur fonctionnait en dessous de 30%, il était aussi noir que l'espace interstellaire. De plus, le Point of No Return était, en temps de guerre..."

"Peu de gens on vu ce vaisseau… en fait seulement une poignée sont déjà montés à bord"

=>"Peu de gens avaient vu ce vaisseau... en fait seulement une poignée était déjà monté à bord"

"Il commande les opérations secrètes de la Section Trois. Il est en charge de toutes les opérations"

=> "Il commandait les opérations secrètes de la Section Trois et était en charge de toutes les opérations"

"une seule personne a réussi à l'irriter et à survivre"

=> "une seule personne avait réussi à l'irriter et à y survivre."

"c'était clair que le terme"

=>"Il était clair que le terme" (plus littéraire, moins familier!)

"Des gouttes de sueur s'écoulèrent le long de son dos"

=>"Des gouttes de sueur s'écoulaient le long de son dos" (pareil, description et non action)

"S'il ne leur fait pas accepter le projet"

=> "S'il ne leur faisait pas accepter le projet"

"Ackerson pris une pause"

=> "Ackerson fit une pause"

"Ils n'ont jamais été là. Rien de cela n'a été discuté."

=> "Ils n'avaient jamais été là. Rien de cela n'avait été discuté."

Voilà, je crois que c'est tout pour les plus gros oublis !!

Lien vers le commentaire
EDIt : tourner trois fois son clavier dans sa bouche avant de poster n'importe quoi !! mea culpa :mrgreen2::mrgreen2::mrgreen2:

Traducteur et Correcteur ne vont pas ensemble, déjà que l'un est suffisamment difficile sans que l'autre ne s'y ajoute! Et les correcteurs ne poussent pas sur les arbres ^^. Donc si tu veux aider, on prend tout de suite !! Invision-Board-France-129.gif

Lien vers le commentaire
Bonjour a tous !!

Alors, j'ai plusieurs choses à dire !

La première, c'est que je trouve cela vraiment super qu'autant de monde se passionne pour cette traduction, c'est très encourageant !!

La seconde est un peu moins enjouée.

En effet, je viens de lire la traduction du chapitre 2 qui a été mise en ligne, et je suis désolé de dire qu'il reste encore de nombreuses fautes assez "horribles".

Le chapitre est écrit au passé, et subitement, certaines phrases passent au présent sans aucune raison !

Pour exemple : "Ces temps existent seulement dans les mémoires maintenant, et Ackerson doit vivre dans l'ombre pour préserver le peu de lumière restante."

La phrase devrait être : "Ces temps n'existaient seulement que dans les mémoires maintenant, et Ackerson devait vivre dans l'ombre pour préserver le peu de lumière restante".

Et il y en a d'autres, sans compter les petites fautes d'inattention, mais ça tout le monde en fait !!

Je vous prie de croire que je ne dis pas cela méchamment, mais seulement afin d'attirer l'attention des correcteurs entre autre sur les accords des temps verbaux, qui sont en français, je l'accorde, une vraie saloperie !!

De plus, si vous avez besoin d'un autre correcteur, je suis à votre entière disposition !

J'aurai moi aussi pu voir ces problèmes de temps... :oops:

En tout cas, je t'encourage dans le futur a nous signaler si tu vois des erreurs comme celles-ci car c'est ça qui est intéressant, de faire ça entre fans. On laisse forcément des fautes même quand cela peut paraitre francais, donc si tu en vois à l'avenir n'hésite pas soit à le dire dans le topic soit à moi en MP, je corrigerai de suite!

Je prends aussi la responsabilité de ces fautes laissées, c'est un travail d'équipe et j'aurai pu le voir!

Bonne soirée à tous

Lien vers le commentaire

Bonsoir à tous !!

Après une relecture du chapitre 2, d'autres fautes me sont apparues !!

"pris la carafe" => "prit la carafe"

"lui donnait l'impression" => "lui donnaient l'impression"

"la "cage," " => " la "cage", " (inversion guillemet/virgule)

"cocon ablatif de couche isolante" => "cocon ablatif de couches isolantes"

"contre-mesure électronique" => "contre-mesures électroniques"

"trois personne" => "trois personnes"

"des bottes traversèrent la porte de métal" => " des bottes franchirent la porte de métal" (ce qui me semble plus approprié!)

"whiskey" => "whisky"

"Biothermique" => "biothermique"

"Quoi !?" => "Quoi ?!"

"et entraîné pour des missions" => " et entraînée pour des missions"

"l'existence de ce SPARTAN II" => "l'existence de ces SPARTAN II" ou "l'existence des SPARTAN II" (pour éviter les lourdeurs!)

Voilà, cette fois-ci, c'est bon pour moi !

Hâte de lire la suite !!!

Lien vers le commentaire

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
  • Pub bloquée :(

×
×
  • Créer...