Veuillez patientez...

Pas de traduction prévue pour les romans Halo

en effet si vous n’êtes pas anglophones ce n’est pas demain que vous pourrez lire la suite des romans Halo dans notre belle langue de Molière.

Pour rappel seul les 3 premiers tomes sont parus en Français:

  •  La Chute de Reach
  • Les Floods Opération
  • First Strike

et les 3, bientôt 4 autres:

n’ont toujours pas été traduits de l’anglais.

C’est donc SkippylegrandGourou, membre de notre communauté qui a pris l’initiative d’envoyer un mail pour en savoir un peu plus à ce sujet,

 

Madame, Monsieur,

Vous ayant déjà contacté au mois d’avril 2008 afin de savoir si vous prévoyiez une parution en France des tomes 4, 5 et 6 de la série Halo ( « Halo: Contact Harvest », « Halo: Ghosts of Onyx » et « Halo: The Cole Protocol » ), vous m’aviez répondu avoir des difficultés pour récupérer les droits de ceux-ci.
C’est pourquoi je me permets de vous écrire à nouveau pour savoir si la situation s’était débloquée depuis et si vous pensiez finalement pouvoir les éditer.

En vous remerciant d’avance et en espérant une réponse positive de votre part, je vous prie de croire, Madame, Monsieur en ma considération distinguée.

********* Christophe.

 Et voici la réponse reçue de la part des Editions Fleuve Noir.

Bonjour,

Malheureusement, les nouvelles ne sont guère fameuses. Aucune nouveauté ni réédition de la série Halo ne sont prévues au Fleuve.

Cordialement
L’équipe éditoriale du Fleuve Noir

 

Le message, bien que bref, est très clair, aucune traduction des romans n’est prévue pour le moment, cependant rien n’exclue qu’une autre maison d’édition prenne le relais (mais ne rêvons pas trop).

La meilleure solution est donc d’acheter ces romans sur internet, en anglais, et de, si nécessaire avec un dictionnaire à portée de main, découvrir la suite des aventures du Master Chief et de son équipe de Spartan, de la jeunesse de Johnson ou Keyes!

 

Partager
Partager

Sur le même sujet

S’abonner

Poster en tant qu'invité

Un patch vient d'être déployé pour résoudre le soucis de connexion aux commentaires. Si vous venez de vous connecter, une actualisation de la page peut être nécessaire. Si le problème persiste n'hésitez pas à nous le signaler.

Notifier de
guest
37 Commentaires
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
uman -offline

[quote spikexp]peux a peux[/quote]

Le prend pas mal, mais traduire, c’est comprendre l’anglais, et surtout écrire en français. Je ne suis peut être pas le meilleur pour en parler, mais quand même.

spikexp

[quote uman -offline][quote spikexp]peux a peux[/quote] Le prend pas mal, mais traduire, c’est comprendre l’anglais, et surtout écrire en français. Je ne suis peut être pas le meilleur pour en parler, mais quand même.[/quote]Effectivement c’était pas fort de ma par d’avoir fait une erreur aussi stupide, s’est pour ça que j’ai demandé de l’aide aux personnes capable de corriger les erreurs stupides que je fais. Mon niveau d’anglais est suffisamment élevé pour faire une traduction, j’ai déjà les 6 livres de Halo en anglais chez moi et je les ai tous lus à de plusieurs reprises. Je fais une traduction,… Lire la suite »

skippylegrandgourou

Hé oui, c’est bien malheureux…Déjà l’an dernier, ils m’avaient répondu être en conflit avec le détenteur des droits aux U.S.A et que donc il ne fallait pas trop s’attendre à ce que ça se débloque, là au moins on est sûr… 😥
Sinon vous avez vu comme je parle poli??? 😛

phoenixlechat

chaque bouquin fait environ 450 petites pages, donc environ 225 feuilles. il suffirait qu’une centaine de personnes se disent prêtes à traduire chacune 2 à 3 feuilles, et le tour est joué!

J’ai Ghost of Onyx dactylographié sur Word. Y a qu’à me contacter (ou bien Spikexp). Si la Team Hfr est d’accord… Yapuka !!

Ouuuh ! Encore un bien joli Header Johnny !

spikexp

[quote phoenixlechat]chaque bouquin fait environ 450 petites pages, donc environ 225 feuilles. il suffirait qu’une centaine de personnes se disent prêtes à traduire chacune 2 à 3 feuilles, et le tour est joué!

J’ai Ghost of Onyx dactylographié sur Word. Y a qu’à me contacter (ou bien Spikexp). Si la Team Hfr est d’accord… Yapuka !![/quote]
J’ai déjà une belle version sur fichier texte moi aussi, mais je préfère utilisé bloc-notes c’est plus adapté à la traduction.

mywarthogisbig

Tiens je la prendrai bien la version txt de Ghost of Onyx. Pas dis je prenne la suite du prologue mais bon…

muscatjb[at]gmail.com

(et faut que je pense à me commander Harvest et Cole Protocol aussi)

phoenixlechat

Honnêtement, c’est pareil. Je viens de faire un essai sur Google Translate… ;-).

Tu en es arrivé où de ta traduc ? (ce serait mieux de se causer par un autre moyen, sinon gare à l’avertissement ^^)

spikexp

[quote phoenixlechat]Honnêtement, c’est pareil. Je viens de faire un essai sur Google Translate… ;-).

Tu en es arrivé où de ta traduc ? (ce serait mieux de se causer par un autre moyen, sinon gare à l’avertissement ^^)[/quote]
contacte moi à [email protected]

zaraye

Travaillant dans le millieu, j’ai les prévisionnel de Fleuve Noir jusqu’a l’automne, et aucun trace d’un des trois derniers tome. Etonant car les 3 premiers tome ont eu droit a plusieurs réimpressions ( je le sais c’est moi qui les fait 😉 ) donc un certains succés, ce qui est assez rare dans le poche.

enkhyl

C’est quand même très dommage de donner les trois premiers à la communauté de fans de Halo, puis de couper les vivres et de ne pas traduire les suivants… Il faudrait qu’un autre éditeur acquiert les droits pour la France.

AceParty

Attendez tout n’est pas perdue, j’ai contacter Eric Nylund et je lui est posé la question, il a dit qu’il me répondrais sous peu donc peut être que tout n’est pas perdue et qu’un autre éditeur prendrais la place.

Ares

ayant lu les 3 premier je pense que les trois suivans vons me prendre qq heure suplémentaire accompagner de mon dico d’anglais mais il sont trop bien pour ne pas les lire ^^.

HaloF

Je pense que le mieux serais de créer un projet pour traduire ces livres, genre ce mettre à plusieurs et traduire les livres, et les proposer sur halo.fr

WolfofArbiter

[quote HaloF]Je pense que le mieux serais de créer un projet pour traduire ces livres, genre ce mettre à plusieurs et traduire les livres, et les proposer sur halo.fr[/quote]

Ta raison on a pas besoin de fleuve noire pour la traduction. Si quelqu’un finance ou même pas bénévola la traduc la CFH peut bien s’en charger, même si c’est vrai que vous etes des informateurs mais sa peut bien changer.

wargun 017

C’est un beau projet, mais cela reste illégal. On doit posséder les droits du livre pour pouvoir le traduire ET le distribuer. Bien sûr, on peut le traduire pour son usage personnel, mais dès qu’on parle de distribution, il faut les droits.
Fleuve ayant peu de lecteur sur cette série, ils ne vont pas acheter les droits du reste de la série.

HaloF

Ouais mais je lit beaucoup de manga qui sont traduit de Japonais en Français, et pendant qu’ils ne sont pas licenciés en France, on peut regarder les animes et les scans gratuits sans avoir de problèmes… Enfin je ne connais pas la loi concernant ce genre de traduction… Cependant, si fleuve noir n’arrive pas a obtenir les droits, je vais pas attendre 107 ans non plus 😆 cela dit sa me laisse le temps d’approfondir mon anglais 😀

wargun 017

Oui, mais je parlais pour la distribution. Si les exemplaires sont imprimés et mis en vente, c’est illégal. Sinon, je ne pense pas que ce soit si illégal de « jeter un oeil » sur une traduction sur un site ^^
Vivement une version française !!!

Halex

Dommage, et moi qui espérait une traduction d’ici peu, moi je dit faut tous envoyer des lettres à Fleuve Noir pour les encourager à traduire et montrer qu’une grande communauté de fans de Halo serait prête à acheter les livres.

mywarthogisbig

Monter un projet de traduction collectif n’est pas aisé. Le moyen le plus simple serait un grand wiki, chapitre par chapitre, avec à chaque fois la version anglaise puis la version traduite/en cours de traduction en dessous.Une fois un chapitre considéré comme définitivement traduit on verrouille sa page.[u]Mais ça pose plusieurs problème :[/u] -> Diffuser du contenu licencié (où qu’il soit licencié) est interdit et un site « officiel » de traduction serait une cible facile. -> Une bonne traduction passe aussi par une homogénéité de style. Ce qui prend le plus de temps ce n’est pas de « traduire » mais bien de… Lire la suite »

djioudjiou

Je suis preneur pour le livre en word contactes moi svp ==> [email protected]

on ferai bien une sorte de « pétition » juste pour montrer qu’un grande communauté s’y intéresse… plus on est et plus ça devrait porter ses fruits, je croise les doigts.

Spikexp

[quote mywarthogisbig] -> Une bonne traduction passe aussi par une homogénéité de style. Ce qui prend le plus de temps ce n’est pas de « traduire » mais bien de « réécrire ». D’autant que l’anglais se prête particulièrement aux néologismes descriptifs (et Nylund s’en sert pas mal), difficiles à traduire. (cf les explosions « bourgonnantes » du prologue de Ghost of Onyx). Bref, homogénéité de style implique un unique (deux maximum et encore) superviseur final qui devra retravailler les traductions de tout ce beau monde. [/quote]Wow, on ne veut pas faire une traduction professionnelle, ce n’est pas pour vendre, c’est juste pour permettre à ceux… Lire la suite »

HaloF

Ouais juste histoire d’avoir de quoi patienter jusqu’à la sortie de nos livres préférés 😀 et puis c’est clair que si on arrive a lancer un projet comme cela, avec le film sur halo qui devrais pas tarder à ce que jais pus voir et donc peut être une démocratisation de l’univers de halo encore plus large (avec ses mauvais et bon coté que cela engendre), et donc cela pourrais inciter les éditeur pour lacher les droits pour une traduction officielle…

zaraye

En même temps si Fleuve Noir na pas les droits pour les 3 derniers tomes, a mon avis il ne courent pas apres non plus. Depuis Fevrier 04  » La chute du Reach  » c’est imprimés a 45500ex,  » Les floods  » ( sept 04 ) a 40000ex, et ensuite c’est la chute pour  » Opération First strikes  » qui ses tiré a 15000 ex. Donc on peu bien voire que les ventes n’ont pas suivis … Attention, ce sont juste les chiffre de tirage et pas de ventes. Le dernier a eu lieu en Juin 2008 pour le dernier… Lire la suite »

HaloF

😥 ouais donc autant organiser notre traduction non-officielle, faudrais faire un topic sur le fofo aussi…

djioudjiou

Je m’y serais bien lancé, mais je n’y connais strictement rien à l’Anglais.

En supposant qu’une âme charitable veuille bien traduire un roman, combien de temps ça prendrai? un ans?

HaloF

Bah a plusieurs sa peut aller vite je pense.

Vadum

Ca c’est vraiment dommage… Surtout que moi et l’Anglais ça fait deux ! Non plus sérieusement si en plus des fans courageux traduisent les livres, il y aura surement des problèmes de droits… Finalement on est perdant dans l’histoire !

Par contre (petit HS) pour le film Halo je sais pas comment ça va se passer.

Spikexp

J’ai fini la traduction du premier chapitre complet.

Y me reste juste à lui passer un coup d’antidote et de cordial pour corriger les fautes que j’ai laissées.
J’avais commencer à le traduire dimanche a 3 heure et j’ai fini a 8 heure.
Il est donc finalement près a être mis sur le wiki,
Faudrait créer un wiki à nous, mais je sais pas comment faire donc sa tombe à l’eau.
Je vais posté le fichier bientôt, pour l’instant j’ai des problèmes avec ma connexion, mais sa devrais s’arranger dans 1 ou 2 heures.

mywarthogisbig

on peut toujours lancer le bousin(et vous embêtez pas avec le prologue ^^) pour le temps… j’en sais rien. J’avais mis une semaine à traduire le prologue, en prenant bien le temps au niveau français. Donc, en découpant par chapitre (un par traducteur), en une-deux semaine on doit pouvoir traduire tout ça. On rajoute une semaine pour faire une relecture croisée (chaque traducteur relit/corrige à fond un autre chapitre). Bref en un mois, si la motivation et le nombre est là ça doit pouvoir se faire.(mais faut une bonne organisation pour éviter les doublons) edit : @Spikexp : seulement 5h… Lire la suite »

Spikexp

Je viens de poster le premier chapitre sur le forum.

J’ai pris + ou – 6 heures pour faire le chapitre au complet.

Je suis au Québec(cours d’anglais obligatoire et très important pour le diplôme) donc malgré mais 17 ans tous neuf, j’ai appris l’anglais très rapidement à l’école.
Donc je suis bilingue et donc, j’ai pus traduire le chapitre plutôt rapidement.

HaloF

Mais c’est bien sympas ça dis donc !

armageddon

en quoi c’est une news? c’est pas une nouvelle, ça date d’au moins 3 ans, et tout ce que vous faites c’est retourner le couteau dans la plaie

Skarin

Bonjour a tous,

Celon le site Halo3Infinity. Le Roman 4 sera traduit par une autre maison que fleuve noir. Bonne soirée a tous.

spike

Donne dont un lien, sa vas peut-être être mieux

djioudjiou

C’est vrai? il y aura une traduction? Envoyez les liens :)ou refaites un sujet si c’est confirmé 🙂