Si vous devez un jour identifier un fan hardcore de Halo, il n’y aurait qu’une question à poser : « As-tu lu Upadek Reach ? » Si cette personne vous répond par la négative, ou ne comprends pas la question, vous savez que vous avez affaire à quelqu’un qui a encore des jalons à gravir sur l’échelle du fanatisme.
Parue en 2012 aux éditions Isa, la version polonaise de Halo : La Chute de Reach, intitulée Upadek Reach, est largement reconnue comme l’édition la plus fidèle à ce jour et possède même une couverture exclusive, chose excessivement rare.
Mais depuis, aucun éditeur polonais ne s’était intéressé à la licence. C’est dans un tweet officiel de Xbox que l’annonce a été faite que la marque redoublerait d’efforts pour renforcer la pénétration de Halo sur « le premier marché européen du jeu vidéo. » Les traductions de Halo : Opération First Strike, Halo : Les Chasseurs dans l’ombre et Halo : Epitaph sont d’ores et déjà annoncées.
Comptez-vous parmi les fans hardcore ayant lu Upadek Reach ? Saviez-vous que ce livre existe réellement en-dehors de cet article poissonnant ?
Poster en tant qu'invité
Un patch vient d'être déployé pour résoudre le soucis de connexion aux commentaires. Si vous venez de vous connecter, une actualisation de la page peut être nécessaire. Si le problème persiste n'hésitez pas à nous le signaler.
Poster en tant qu'invité
Ah zut le titre me plaisait bien ! Je suppose que nous n’avons toujours pas d’éditeurs intéressés pour reprendre (par exemple Epitaph).
Sait-on qui détient les droits en France ? (Castelmore suite au passage des licences jv de Bragelonne à Castelmore)
Les derniers romans publiés en français étaient chez Michel Lafon (Battle Born et Les Gouffres de Meridian en 2019). Je suppose qu’actuellement aucun éditeur français ne détient ni n’est intéressé par les droits.
C’est quand même abusé je trouve avec le nombre de fan en France qu’il y es pas un éditeur qui pourrait nous traduire la totalité des livres qui sont apparus